Hallo bumbum,
gute Idee es doch mal mit der Schwarmintelligenz zu probieren.
Ich hab diverse Übersetzungsprogramme ausprobiert, bin aber bei einer Reihe von Positionen auch aufgrund unverständlicher Abkürzungen nicht wirklich zu einem Ergebnis gekommen.
Die Position "less performance ed/pkg = Was heißt "ed"" hat mir ein Programm übersetzt mit "ohne Peformance Paket" - ed = edition und pkg = package.
Ich hab mal die für mich unverständlichsten Bezeichnungen rausgesucht, bei denen ich nicht weiter gekommen bin:
- except svo except packs
- blt mnd-dr/pass/2nd row/eu t&s
- rear floor ducts
- front spring load class-h
- frt individuala and rr map lts
- ice-scd dual/5th ch/tmc/dab/pd
- icp/mini efp
- instrum cluster-rheostat
- strg column-tilt/telescoping
- radiator shutter-kysor
- front load bar
- air curtain restraint-lh
- rr st blt-2nd row active outbd
- sng hor mfl/brt vrt out-uf-cmt
- svo application/label
- less spd audible warn device
- less mass customization packag
- less inbound modification cent
- less mkt flex prep pack
- less mkt driver assist pack
- less frame mntd fuel filter
- less svp
Jetzt bin ich schon gespannt, ob wir gemeinsam möglichst viele dieser Positionen übersetzen können. Vielleicht hilft es ja auch dem Einen oder Anderen von euch.
Vielen Dank schon mal für eure Hilfe.